Bibliothèque rayon "Littérature"

SOLUTION POUR UNE PETITE ÉNIGME LITTÉRAIRE

Par Serge Leclercq

Dans la pièce de Samuel BECKETT, En attendant Godot, la plus célèbre du répertoire, les deux principaux personnages s'appellent Vladimir et Estragon. Or, ces noms ne sont jamais prononcés dans le texte même des dialogues lorsque les deux protagonistes s'adressent la parole l'un à l'autre. Ceux-ci utilisent les diminutifs de Didi et de Gogo. J'ai eu l'occasion de lire plusieurs analyses littéraires de cette oeuvre, mais je n'ai jamais vu d'interprétation satisfaisante de ces deux sobriquets. En réalité, pour qui parle chinois, cela saute aux yeux. Deux Chinois, lorsqu'ils sont amis relativement intimes se désignent mutuellement par ces deux termes. Le plus jeune est Didi et le plus âgé est Gogo. Cela signifie littéralement "Petit frère" et "Grand frère". Précisons que le "o" de "Gogo" est un "o" ouvert comme dans "cotte" (de maille) et non un "o" fermé comme dans "Côtes" (du Rhône). La transcription officielle du Chinois, dite "Pin Yin", écrit "e" pour représenter ce "o" ouvert, ce qui peut expliquer que l'on n'aît pas eu l'attention attirée par la similitude entre Gogo, le personnage, et Gege grand frère. Je me souviens encore de ma crise de fou rire, dans un cinéma de Shang Haï, entouré de spectateurs qui s'interrogeaient sur ce qui avait pu provoquer cette réaction. J'avais été voir Le secret du masque de fer d'après Alexandre Dumas. Les deux rois se retrouvent face à face. Surpris, ils disent, dans la version chinoise : "Didi !", "Gogo !". Naturellement, pour un Chinois, ces deux termes impliquent un comportement social et affectif. C'est Gogo qui décide. En tant qu'aîné, on l'imagine plus fort, physiquement, que Didi. Le plus jeune respecte les décisions de Gogo. L'un sera plutôt paternaliste et l'autre plutôt flatteur. Dans la tradition théâtrale populaire, Gogo serait le gros costaud et Didi, le petit rusé. Dans la pièce de Beckett, on peut effectivement analyser les scènes sous l'angle des rapports de force entre les personnages. Notre explication jettera une lumière nouvelle sur le comportement de Vladimir et d'Estragon. Signalons également qu'un personnage, lorsqu'il se parle à lui-même, peut dire : "J'ai longtemps résisté à cette pensée, en me disant, Vladimir, sois raisonnable" (2ème réplique). Mais il ne peut se désigner lui-même sous le vocable affectif de "Didi" ou "Gogo".

2 novembre 1993

(révisé le 30 septembre 1998)